Zaïre Krieger: 'We hebben veel bergen te beklimmen in Nederland'
- Nieuws
- Zaïre Krieger: 'We hebben veel bergen te beklimmen in Nederland'
In januari werd Amanda Gorman wereldberoemd met haar voordracht van The hill we climb tijdens de inauguratie van president Joe Biden. Zaïre Krieger vertaalde haar poëzie naar het Nederlands. Al was Krieger niet direct overtuigd toen ze die opdracht kreeg: ''In eerste instantie dacht ik: wat tof, leuk! En toen dacht ik: oh, hold up.''
Amerikaanse bravoure
Die terughoudendheid had een reden. De vertaalopdracht was namelijk in eerste instantie aan Marieke Lucas Rijneveld gegeven. Naar aanleiding van die keuze ontstond er ophef: uitgeverij Meulenhoff had de vertaling aan een zwarte schrijver over moeten laten. Rijneveld besloot de opdracht terug te geven en toen was Krieger aan zet.
''Dat voelde heel erg alsof ik een grote rode knop vond, waarop stond: niet indrukken. Ik ben dan wel een persoon die toch drukt'', vertelt Krieger in Nooit Meer Slapen.
Krieger vertaalde Gormans poëzie 'subliem en subtiel' en 'bij vlagen eigengereid', kopten achtereenvolgens het NRC en de Volkskrant afgelopen week. ''Ik heb mijn best gedaan met de beperkingen die het Nederlands met zich meebrengt. Het is een nuchtere taal, die zich veel beter leent voor nuances. De Nederlandse taal laat zich niet zulke Amerikaanse bravoure toe. Je kan niet zomaar uit die context stappen.''
Om deze inhoud te tonen moet je toestemming geven voor social media cookies.
Hoopvol
Spoken word is voor Krieger een uitlaatklep. Activisme op rijm, waarin ze haar zorgen en boosheid kwijt kan; van seksisme in de politiek tot racisme op 5 december.
''Als een vrouwelijke politici fel is, is ze een heks of emotioneel'', legt Krieger uit. ''Als Rutte iets zegt, is het tactisch en retorisch sterk. Als vrouw vraag je je steeds af: hoe veel hiervan heb ik geïnternaliseerd? Ben ik mezelf klein aan het houden, omdat ik weet dat andere mensen dat anders voor mij doen? Moet ik feller zijn, of zelfs een bitch?''
In The hill we climb kijkt Gorman vooral vooruit, vol moed en strijdvaardigheid. Voor Krieger zit dat net iets anders, legt ze uit: ''Mijn vertaling is misschien minder hoopvol dan de poëzie van Gorman. Maar we hebben ook wel heel veel bergen te beklimmen in Nederland'', zegt Krieger. ''Toch probeer ik dagelijks hoop te vinden in de kleine dingen. Dat ik hier in Nooit Meer Slapen zit bijvoorbeeld. Best een beetje hoopvol.''
Luister Nooit Meer Slapen op ieder moment van de dag
Nooit Meer Slapen is hét nachtelijke cultuurprogramma van de VPRO op NPO Radio 1 waarin elke werkdag een uur lang - van middernacht tot 01.00 uur - een inspirerende gast uit de kunst, cultuur of actualiteit wordt geïnterviewd over werk én leven.
Volg Nooit Meer Slapen op Instagram, en luister alle gesprekken, ook overdag, in NPO Luister of uw favoriete podcastapp.